Переклад відео на англійські субтитри: інструменти, поради та покрокова інструкція

Легко перекладайте відео на англійські субтитри безкоштовно за допомогою 5 перевірених інструментів, включаючи CapCut Web. Освойте корисні поради для точності та вирішуйте поширені виклики, щоб кожен раз забезпечувати плавний і професійний переклад субтитрів.

*Не потрібна кредитна картка
перекладіть відео на англійські субтитри
CapCut
CapCut
Jul 17, 2025

Бажаєте вийти на міжнародний рівень або просто більше насолоджуватись іноземним контентом? Легке рішення – перекласти відео англійськими субтитрами. Як творець контенту, маркетолог чи глядач, додавання англійських субтитрів підвищує доступність та залученість. У цьому посібнику ми розповімо про причини важливості перекладу субтитрів, ознайомимо з 5 безкоштовними інструментами, включно з CapCut Web, і надамо корисні поради та покрокові інструкції, особливо щодо використання CapCut Web. Готуйтеся покращувати свої відео та зробити їх зрозумілішими та ефективнішими для всіх.

Зміст
  1. Чому варто перекладати відео англійськими субтитрами
  2. Топ-5 безкоштовних онлайн-інструментів для перекладу відео англійськими субтитрами
  3. Поради для точного перекладу субтитрів до відео
  4. Поширені труднощі під час перекладу підписів до відео
  5. Висновок
  6. ЧаПи

Чому варто перекладати відео англійськими субтитрами

У сучасну епоху глобального електронного століття відеоконтент має потенціал досягати значно ширшої аудиторії, ніж первинна кількість глядачів. Ви можете бути педагогом, контент-креатором чи компанією, і вибір перекладу відео англійськими субтитрами безкоштовно робить ваше повідомлення чітким, доступним і асимільованим для глобальної спільноти. Субтитри не лише корисні, але й є стратегічними інструментами, що підвищують залучення, час перегляду та навіть можливість знайдення контенту.

  • Ширше охоплення аудиторії: Якщо ваші відео мають субтитри англійською, вони доступні для не носіїв англійської мови у всьому світі. Це максимізує глобальну популярність і дозволяє вам охопити велику кількість людей.
  • Краще залучення і утримання: Субтитри допомагають глядачам залишатися залученими та дивитися відео довше, особливо в ситуаціях без звуку. За допомогою програмного забезпечення для автоматичного перекладу субтитрів легко покращити досвід перегляду.
  • Покращена доступність: Субтитри є важливими для глухих і слабочуючих глядачів, а також зручними для глядачів у тихих кімнатах. Вони дозволяють вашому контенту бути доступним для всіх і легким для перегляду.
  • Переваги SEO на платформах, таких як YouTube: Контент із субтитрами легше індексується пошуковими системами, що робить його більш помітним. Це підвищує видимість на платформах, таких як YouTube, і спрямовує трафік через органічний пошук.
  • Для освітніх або локалізаційних цілей: Субтитри допомагають студентам легше вчитися та розуміти мовні нюанси. Саме тому викладачі та творці часто перекладають зміст відео з субтитрами для навчання або ефективної локалізації.

5 найкращих безкоштовних онлайн-інструментів для перекладу відео на субтитри англійською мовою

CapCut Web

Функція AI captions CapCut Web — це швидкий і зручний спосіб створення субтитрів для відео за допомогою AI. Воно ідеально підходить для творців контенту, освітян, маркетологів або будь-кого, хто потребує, щоб відео були доступними для всіх, незалежно від мови. Незалежно від того, чи у вас є контент, навчальні матеріали, влоги або маркетингові відео, ця функція допомагає легко автоматично створювати та перекладати субтитри. Вона має функції автоматичного розпізнавання мовлення, багатомовного перекладу та стильового оформлення субтитрів в один клік, що ідеально підходить для тих, хто хоче перекладати відео на англійські субтитри безкоштовно. Нарешті, давайте розглянемо, як використовувати CapCut Web для легкого створення та перекладу субтитрів до ваших відео.

Інтерфейс створення субтитрів за допомогою ШІ у CapCut Web

Як використовувати CapCut Web для перекладу відео на англійські субтитри безкоштовно

Ви можете просто використовувати AI Captions у CapCut Web, щоб перекладати відео на англійські субтитри за кілька секунд безкоштовно. Додаток автоматично створює субтитри та дозволяє відразу перекладати їх на англійську. Шаги для цього наведено нижче.

    КРОК 1
  1. Натисніть на «AI captions» і завантажте своє відео

Спершу перейдіть на вебсайт CapCut Web і виберіть опцію «AI Caption» з-поміж запропонованих варіантів Використовуючи цей інструмент, просто завантажте відеофайл, який хочете вдосконалити, будь то популярний ролик, влог у стилі кіно або кумедний кліп-мем Цей інструмент достатньо гнучкий, щоб охопити всі типи субтитрів, тому він ідеально підходить для створення як візуально приголомшливих субтитрів, так і субтитрів стилю ключових моментів

Натисніть на «AI captions» і завантажте своє відео
    КРОК 2
  1. Виберіть або налаштуйте стиль своїх субтитрів

Щойно ви завантажите, CapCut Web автоматично створить транскрипцію у функції Субтитри Ви можете легко редагувати, змінювати чи вставляти текстові рядки, щоб переконатися, що кожне слово відповідає ритму й тону вашого відео Тим часом ви знайдете кнопку «Translate» нижче—натисніть її, щоб перетворити субтитри з будь-якої мови на англійську Коли вас задовольняє транскрипція, перейдіть до функції «Стилі», де ви зможете вибрати широкий спектр стилів титрів. Вони включають «Сяйво», «Тренди», «Естетика», «Акцент», «Слово», «Рамка» та «Естетика», щоб назвати лише декілька. Для зручності просто скористайтеся функцією «Стилізувати титри за допомогою AI», і CapCut Web автоматично сканує ваш контент та вставить відповідний стиль для вашого відео.

Виберіть або налаштуйте стиль титрів
    КРОК 3
  1. Експортуйте або вдоскональте своє відео

Коли ваші титри виглядають саме так, як ви хотіли, ви можете натиснути «Експортувати» для швидкого завантаження відео або «Редагувати більше», щоб отримати доступ до повного редакційного полотна CapCut Web. Приготуйтеся до переходу в студійний редактор CapCut Web, де ви можете зробити своє відео з титрами максимально якісним. Додавайте переходи, щоб виділити ключові моменти, застосовуйте анімовані текстові ефекти для привернення уваги до титрів, експериментуйте з розташуванням сцен для максимального ефекту, додавайте музику та інші елементи з редакційної панелі зліва. Якщо ви прагнете створити візуально привабливе відео, інформативний посібник чи короткий ролик, цей творчий простір дозволяє налаштувати кожну деталь. Коли ваше відео виглядає саме так, як ви хочете, просто натисніть «Експорт» у верхньому правому куті, щоб завантажити завершену версію з субтитрами. Воно готове зацікавити ваших читачів.

Експортуйте або додатково вдосконалюйте своє відео.

Основні можливості AI-генератора субтитрів у CapCut Web.

  • Точна автоматична транскрипція: CapCut Web використовує передові AI-технології для перетворення мовлення в субтитри з неймовірною точністю, що мінімізує необхідність ручного редагування. Це гарантує, що ваші субтитри точно відповідають діалогам, не витрачаючи багато вашого часу та зусиль.
  • Стильові пропозиції на основі штучного інтелекту: Програмне забезпечення розумно пропонує стилі субтитрів залежно від тону вашого відео та типу контенту. Це дозволяє навіть недизайнерам створювати гарні субтитри, що передають настрій відео.
  • Різноманітні пресети субтитрів: З колекцією готових шаблонів субтитрів ви можете одразу вставляти чисті та професійно оформлені субтитри. Попередні налаштування гарантують, що всі ваші відеопроєкти виглядатимуть однаково.
  • Легке редагування тексту в лінії: редагуйте швидко безпосередньо на шкалі часу субтитрів, не перемикаючись між інструментами чи вікнами. Це спрощує ваш робочий процес і дозволяє редагувати в режимі реального часу, переглядаючи своє відео.
  • Гладка інтеграція відеоредактора: функція субтитрів також чудово працює у повнофункціональному відеоредакторі CapCut, і ви можете налаштовувати, вирізати та синхронізувати субтитри в процесі роботи. Більше жодних повторних експортів і завантажень – усе знаходиться в одному місці.

YouTube Автоматичний переклад

Опція автоматичного перекладу YouTube дозволяє глядачам перекладати субтитри англійською безпосередньо з відео, субтитрованих іншою мовою. Це вбудований, зручний додаток, призначений для міжнародної доступності та розширення аудиторії. Незалежно від того, чи ви дивитеся влоги, навчальні відео чи документальні фільми іншою мовою, програма може створити переклади англійською безпосередньо на екрані за декілька секунд. Це корисно для епізодичних глядачів та тих, хто хоче швидко зрозуміти без використання додаткових додатків.

Інтерфейс автоматичного перекладу YouTube
Переваги
  • Безшовна інтеграція у грі: Глядачі можуть увімкнути переклад за кілька кліків прямо з відеоплеєра, без додаткових налаштувань або плагінів.
  • Підтримка понад 100 мов: Програма також автоматично визначає мову субтитрів і забезпечує переклад англійською більшості мов світу.
  • Корисно для пасивного навчання: Матеріал іноземною мовою може бути легко засвоєний учнями мов за допомогою накладення англійських субтитрів як орієнтира.
Недоліки
  • Якість залежить від оригінальних субтитрів: Якщо оригінальні субтитри користувача є неточними або неправильно синхронізованими, перекладені субтитри будуть такими самими.
  • Немає ручного редагування для творців: Власники відео не мають повноважень контролювати, як YouTube перекладає субтитри, і точність професійного або брендованого контенту обмежена.

VEED.IO

VEED.IO — це потужний відеоредактор на базі браузера, який дозволяє перекладати відеоконтент із субтитрами за кілька кліків. Його можливість автоматизованого створення субтитрів розроблена для творців, маркетологів та освітян, які потребують точних та редагованих перекладів. Ви можете завантажити відео, створити автоматичні субтитри та перекласти їх кількома мовами, такими як англійська. Сайт також пропонує функції реального часу для попереднього перегляду та редагування, що спрощує процес перекладу та робить його доступним. VEED.IO вирізняється завдяки мінімалістичному дизайну, художнім інструментам редагування та простоті у створенні багатомовного контенту.

Інтерфейс VEED.IO
Переваги
  • Експорт субтитрів кількома мовами: VEED.IO дозволяє експортувати файли субтитрів різними мовами та підтримує спільне використання відео на різних платформах або глобальну аудиторію.
  • Персоналізований стиль субтитрів: Ви можете налаштовувати шрифти, колір, розмір і позиціювання, повністю адаптувавши субтитри до вигляду вашого відео.
  • Інтегровані можливості відеоредагування: На відміну від деяких програм для субтитрів, VEED.IO пропонує повноцінну функціональність відеомонтажу разом із створенням субтитрів, економлячи час і дозволяючи уникнути зміни додатків.
Недоліки
  • Експортні обмеження у безкоштовній версії: у межах безкоштовної підписки дозволено експортувати відео з обмеженням роздільності або водяними знаками, що може вплинути на професіоналізм.
  • Іноді затримки при роботі з великими файлами: рендеринг або обробка субтитрів у довгих або високоякісних відео може часом викликати уповільнення.

Kapwing

Kapwing — це онлайн-платформа для редагування відео, яка дозволяє безперешкодно перекладати субтитри онлайн без завантаження програмного забезпечення. Творцям контенту для соціальних мереж, вчителям і маркетинговим командам вона дуже подобається. Автоматичний генератор субтитрів Kapwing розпізнає мову, трансформує її у текст і автоматично додає субтитри англійською та іншими мовами. Таймінги можуть бути відрегульовані вручну, переклади вдосконалені, а субтитри персоналізовані для вашого бренду. Kapwing ідеально підходить для командної співпраці або локалізації у великих масштабах, з можливістю співпраці та попередньої перегляду в реальному часі.

Інтерфейс Kapwing
Переваги
  • Спільна робота над субтитрами: Це дозволяє кільком користувачам спільно редагувати субтитри в межах колабораційних проєктів, що є хорошим вибором для співпраці з клієнтами чи командами.
  • Гнучкі можливості експорту: Kapwing дозволяє експортувати відео та файли субтитрів окремо, які можна використовувати повторно в інших місцях.
  • Автозбереження та хмарний доступ: Проєкти зберігаються в хмарі, тому ви можете продовжити редагування в будь-який час з будь-якого пристрою, не втративши роботу.
Недоліки
  • Обмежене стилізування субтитрів у безкоштовному плані: Деякі розширені функції стилізації та брендингу доступні лише у платній версії, що обмежує візуальну кастомізацію.
  • Випадкові проблеми синхронізації з довгими відео: У разі тривалих діалогів або кількох спікерів на відео автоматичні субтитри можуть вимагати ручного редагування.

Descript

Descript — це передова платформа для редагування відео та аудіо, що працює на базі штучного інтелекту, яка виходить за межі простих програм для субтитрів; це повноцінна платформа для створення контенту. Завдяки робочому процесу, орієнтованому на транскрипцію, ви можете легко перекладати файли субтитрів до фільмів, просто редагуючи транскрибований текст як документ. Це надзвичайно вигідний інструмент для кінорежисерів, подкастерів і педагогів, яким потрібна професійна точність. У Descript є визначення дикторів, багатомовний переклад і високоякісний експорт субтитрів. Його зрозуміла шкала часу та спільний робочий процес роблять його доступним як для індивідуальних творців, так і для виробничих команд.

Інтерфейс Descript
Переваги
  • Редагування відео на основі тексту: Ви можете редагувати, змінювати послідовність і вирізати відео, просто редагуючи транскрипт, що ідеально підходить як для спрощення, так і для створення контенту.
  • Визначення дикторів та машинні голоси: Автоматично визначає дикторів і дозволяє використовувати AI-озвучки, що ідеально підходить для випадків використання перекладених голосів і субтитрів.
  • Субтитри студійної якості: Файли субтитрів легко налаштовуються, готові до експорту й ідеально синхронізуються з відео, що робить їх ідеальними для складних презентацій.
Недоліки
  • Завантажений інтерфейс для звичайних користувачів: Багатофункціональна панель інструментів та нашаровані функції можуть здаватися захаращеними або надмірними для користувачів, які шукають швидкий і простий переклад субтитрів.
  • Суворі обмеження безкоштовного плану: Безкоштовні користувачі отримують лише 1 годину транскрипції на місяць, експорт із водяними знаками та обмежений пробний доступ до базових функцій AI.

Поради для точного перекладу субтитрів до відео

  • Зрозуміти контекст: Перед перекладом перегляньте все відео, щоб вловити тон, стиль і контекст. Це допомагає зберегти оригінальний зміст та емоційний вплив.
  • Дотримуйтесь чіткого та послідовного форматування субтитрів: Переконайтесь, що перекладені субтитри візуально чисті та легко читаються завдяки дотриманню єдиних правил форматування. Звертайте увагу на перенос рядків, пунктуацію та обмеження символів, щоб уникнути захаращеного чи складного для розуміння тексту. Охайне оформлення субтитрів не лише підвищує читабельність, але й підтримує професійний вигляд вашого відео.
  • Використовуйте інструменти з ручним редагуванням: Обирайте інструменти для субтитрів, які дозволяють вносити ручні корективи після автоматичного створення. Це дає можливість налаштовувати потік речень, темп і робити переклад більш природнім. CapCut Web пропонує інтуїтивний редактор субтитрів, який дозволяє легко коригувати зміст, час і формулювання безпосередньо на таймлайні.
  • Адаптація культурних посилань: Деякі фрази або ідіоми можуть не перекладатися буквально. Адаптуйте їх до еквівалентів, знайомих цільовій аудиторії.
  • Перегляд та вичитка: Автоматично створені субтитри зазвичай працюють добре як довідка, але вони ніколи не є ідеальними. Завжди перевіряйте їх, щоб виправити неправильно почуті слова, граматичні помилки та проблеми з тоном.

Поширені виклики під час перекладу відео-субтитрів

  • Неправильний переклад сленгу: Фрази в менш формальній версії або регіональний сленг зазвичай заплутують інструменти AI для перекладу. Через це субтитри звучать неприродно або спотворюють значення.
  • Субтитри виходять із синхронізації: Навіть при використанні автоматичних інструментів час субтитрів може змінюватися через затримку звуку або помилки обробки. Погана синхронізація порушує ритм і ускладнює сприйняття.
  • Обмежені мовні опції: Не всі платформи сумісні з кожною мовою чи діалектом, особливо для рідкісних мов. Це обмежує доступність і може вимагати зміни платформ.
  • Помилки формату файлів: Несумісні формати файлів (наприклад, .srt, .vtt або .ass) під час експорту можуть спричинити проблеми з завантаженням. Розчаровує, коли ваші перекладені субтитри не відображаються коректно на всіх платформах.
  • Тон чи значення втрачається: Дослівний переклад може виключити емоції, сарказм або акценти. Тон мовця має бути збережений за допомогою відповідного редагування, щоб передати задумане повідомлення.

Висновок

Переклад відео у субтитри англійською мовою збільшує охоплення, покращує доступність та залученість міжнародної аудиторії. Сьогодні ми розглянули поширені проблеми, практичні поради та п'ять надійних інструментів, які допоможуть виконати завдання правильно. Найголовніше, CapCut Web є найкращим завдяки своїй простоті, точності на основі ШІ та плавному процесу редагування. Чи то ви творець контенту, чи маркетолог, можливість перекладати відео онлайн на англійські субтитри без особливих труднощів є розумним рішенням. Спробуйте сьогодні і зробіть ваш контент загальнодоступним!

Часті запитання

    1
  1. Як я можу перекласти відео на англійські субтитри безкоштовно?

CapCut Web пропонує безкоштовну, зручну платформу, яка автоматично створює та перекладає субтитри з точністю, що базується на штучному інтелекті. Ви можете завантажувати відео та швидко отримувати англійські субтитри без будь-яких витрат чи складних дій, роблячи переклад субтитрів доступним для всіх.

    2
  1. Чи можу я перекласти відео на англійські субтитри онлайн безкоштовно без завантаження програмного забезпечення?

Так! CapCut Web дозволяє повністю перекладати субтитри онлайн — завантаження не потрібне. Його браузерна платформа забезпечує швидку обробку без використання пам'яті пристрою, надаючи готові до використання субтитри, створені за допомогою ШІ, всього за кілька кліків.

    3
  1. Як я можу перекладати субтитри фільмів на англійську точно?

CapCut Web поєднує переклад на основі ШІ з редагованими часовими шкалами, дозволяючи налаштовувати субтитри відповідно до тону, часу й культурних особливостей. Це забезпечує точні й природні англійські субтитри, які зберігають початковий зміст і ритм вашого фільму.

Нові й популярні