Перекладіть відео на англійські субтитри: інструменти, поради та покрокове керівництво

Легко перекладіть відео на англійські субтитри безкоштовно за допомогою 5 надійних інструментів, включаючи CapCut Web. Опануйте корисні поради щодо точності та вирішуйте загальні проблеми, щоб забезпечити плавний та професійний переклад субтитрів кожного разу.

* Кредитна картка не потрібна
CapCut
CapCut
Jun 30, 2025

Бажаєте стати глобальним або просто більше насолоджуватися іноземним контентом? Одне просте рішення - перекласти відео на англійські субтитри. Як творець вмісту, маркетолог чи глядач, додавання англійських субтитрів покращує доступність та зацікавленість. У цьому посібнику ми розглянемо причини, чому переклад субтитрів важливий, познайомимо вас із 5 безкоштовними інструментами, включаючи CapCut Web, та надамо корисні поради та покрокові посібники, особливо в Інтернеті CapCut. Підготуйтеся покращити свої відео та зробити їх сильнішими та зрозумілішими для всіх.

Зміст
  1. Навіщо перекладати відео на англійські субтитри
  2. Кращі 5 безкоштовних онлайн-інструментів для перекладу відео на англійські субтитри
  3. Поради щодо точного перекладу відео з субтитрами
  4. Поширені проблеми, коли ви перекладаєте підпис до відео
  5. Висновок
  6. Поширені запитання

Навіщо перекладати відео на англійські субтитри

У сучасну епоху глобальної електронної ери відеоконтент може вийти далеко за межі своєї початкової глядацької аудиторії. Ви можете бути викладачем, творцем контенту чи бізнесом, і вибір безкоштовного перекладу відео на англійські субтитри робить ваше повідомлення чітким, доступним та всеохоплюючим для світової спільноти. Субтитри не тільки корисні, але вони також є стратегічними інструментами, які сприяють залученню, часу перегляду та навіть виявленню.

  • Ширше охоплення аудиторії: якщо ваші відео мають субтитри англійською мовою, вони доступні для носіїв англійської мови у всьому світі. Це максимізує глобальний вплив і дозволяє охопити багато людей.
  • Краще залучення та утримання: Субтитри тримають глядачів залученими та спостерігають протягом тривалого часу, особливо в ситуаціях, коли звучить звук. За допомогою програмного забезпечення для автоматичного перекладу субтитрів легко покращити досвід перегляду.
  • Покращена доступність: Субтитри необхідні для глухих та слабочуючих глядачів, а також зручність для мовчазних глядачів. Вони дозволяють вашому вмісту бути доступним для всіх і легким для перегляду.
  • Переваги SEO на таких платформах, як YouTube: вміст із субтитрами є простішим для індексації пошуковими системами, що робить його більш відкритим. Це підвищує видимість на таких платформах, як YouTube, і надсилає трафік за допомогою органічного пошуку.
  • Навчальні або локалізаційні цілі: Субтитри допомагають студентам легше навчатися та розуміти мовні тонкощі. Ось чому педагоги та творці часто перекладають вміст відеопідписів, щоб ефективно навчати або локалізувати.

Кращі 5 безкоштовних онлайн-інструментів для перекладу відео на англійські субтитри

Мережа CapCut

Функція підписів AI від CapCut Web - це швидкий і простий спосіб генерувати субтитри для відео за допомогою ШІ. Він ідеально підходить для творців контенту, викладачів, маркетологів або тих, хто вимагає, щоб відео було доступним для всіх, незалежно від мови. Незалежно від того, чи є у вас вміст, навчальні посібники, влоги чи маркетингові відео, ця функція допомагає легко генерувати та перекладати підписи. Він має автоматичне розпізнавання мови, багатомовний переклад та стиль субтитрів одним клацанням миші, ідеально підходить для тих, хто хоче безкоштовно перекласти відео на англійські субтитри. Нарешті, давайте розглянемо, як використовувати CapCut Web для легкого створення та перекладу субтитрів для ваших відео.

Інтерфейс виробника підписів CapCut Web AI

Як використовувати CapCut Web для безкоштовного перекладу відео на англійські субтитри

Ви можете просто використовувати AI CapCut Web, щоб безкоштовно перекласти відео на англійські субтитри за лічені секунди. Додаток автоматично створює підписи та дозволяє відразу перекласти їх англійською мовою. Кроки для того ж, перераховані нижче.

    КРОК 1
  1. Клацніть на "AI captions" і завантажте своє відео

Почніть із переходу на веб-сайт CapCut та вибору опції "AI Caption" із запропонованих варіантів. Використовуючи цей інструмент, просто завантажте відеофайл, який ви хочете збагатити, будь то популярний барабан, відеоблог у стилі фільму або кумедний мем-кліп. Цей інструмент досить гнучкий, щоб вмістити будь-які підписи, тому він ідеально підходить для створення всього, від візуально приголомшливих субтитрів до гучних підписів у стилі виділення.

Клацніть на "AI captions" і завантажте своє відео
    КРОК 2
  1. Виберіть або налаштуйте стиль підпису

Щойно ви завантажуєте, CapCut Web автоматично створюватиме транскрипції у функції Субтитри. Ви можете просто редагувати, змінювати або вставляти текстові рядки, щоб переконатися, що кожне слово відповідає ритму та тону вашого відео. Тим часом ви знайдете кнопку "Перекласти" нижче - натисніть її, щоб перетворити субтитри з будь-якої мови на англійську. Коли ви задоволені транскрипцією, перейдіть до функції "Стилі", де у вас буде широкий вибір стилів підписів на вибір. Вони варіюються від Glow, Trending, Aesthetic, Highlight, Word, Frame та Aesthetic, якщо згадати лише декілька. Для зручності просто використовуйте функцію "Підписи стилів за допомогою AI", і CapCut Web автоматично відсканує ваш вміст і вставить відповідний стиль для вашого відео.

Виберіть або налаштуйте стиль підпису
    КРОК 3
  1. Експортуйте або покращуйте своє відео

Якщо ваші підписи саме такі, якими ви їх хотіли, ви можете натиснути кнопку "Експортувати" для швидкого завантаження відео або "Редагувати більше", щоб отримати доступ до повного полотна для редагування веб-сторінок CapCut. Будьте готові зайти в студійну студію редагування CapCut Web, де ви зможете зробити своє відео з титрами якнайкраще. Вставте переходи, щоб вказати на ключові моменти, застосуйте анімовані текстові ефекти, щоб ваші підписи виділялися, пограйте з часом сцени для максимального впливу, а також вставте музику та інші елементи із смужки редагування зліва. Якщо ви прагнете зробити візуально захоплююче відео, інформативний путівник або короткий кліп, цей творчий простір дозволяє налаштувати кожну деталь. Коли ваше відео саме таке, як ви хочете, просто натисніть "Експортувати" у верхньому правому куті, щоб завантажити готову версію з підписами. Він готовий залучити ваших читачів.

Експортуйте або покращуйте своє відео

Основні особливості виробника субтитрів AI від CapCut Web

  • Точна автоматична транскрипція: CapCut Web використовує передовий ШІ для перетворення мови в субтитри з неймовірною точністю, мінімізуючи потребу в ручному редагуванні. Це гарантує, що ваші субтитри точно підходять для діалогу, не витрачаючи багато власного часу та зусиль.
  • Пропозиції щодо стилю на основі штучного інтелекту: програмне забезпечення розумно пропонує стилі субтитрів відповідно до вашого тону відео та типу вмісту. Це дає можливість не дизайнерам розробляти красиві на вигляд підписи, які фіксують настрій відео.
  • Різноманітні пресети субтитрів: за допомогою колекції попередньо розроблених шаблонів субтитрів ви можете негайно вставити чисті та professionally-styled підписи. Пресети гарантують, що всі ваші відеопроекти будуть виглядати однаково.
  • Просте редагування тексту в рядку: швидко редагуйте безпосередньо на часовій шкалі субтитрів, не перемикаючи інструменти чи вікна. Це впорядковує ваш робочий процес і дозволяє редагувати в режимі реального часу під час перегляду відео.
  • Плавна інтеграція відеоредактора: функція субтитрів також чудово функціонує в повнофункціональному відеоредакторі CapCut , і ви можете налаштовувати, вирізати та синхронізувати субтитри по дорозі. Більше немає реекспорту та повторного завантаження, все є в одному місці.

Автоматичний переклад YouTube

Опція автоматичного перекладу YouTube дозволяє спостерігачам перекладати підписи англійською мовою прямо з відеозаписів із субтитрами на іноземній мові. Це вбудований, зручний додаток, призначений для міжнародної доступності та підвищення аудиторії. Незалежно від того, переглядаєте ви влоги, навчальні посібники чи документальні фільми іншою мовою, програма може створювати екранні переклади англійською мовою за лічені секунди. Це корисно для випадкових глядачів та учнів, які шукають миттєвого розуміння без сторонніх програм.

Інтерфейс автоматичного перекладу YouTube
Плюси
  • Безшовна інтеграція в грі: глядачі можуть увімкнути переклад кількома клацаннями миші, прямо з відеопрогравача, без додаткових налаштувань або плагінів.
  • Підтримує понад 100 мов: Програма також автоматично визначає мову субтитрів та забезпечує англійські переклади більшості мов світу.
  • Вигідно для пасивного навчання: Вивчачі мови можуть легко засвоїти матеріал іноземної мови, використовуючи накладення англійських субтитрів як посилання.
Мінуси
  • Якість заснована на оригінальних титрах: Якщо оригінальні субтитри користувача неточні або погано приурочені, перекладені підписи будуть однаковими.
  • Немає редагування вручну для творців: Власники відео не мають повноважень щодо того, як YouTube перекладає підписи, з обмеженою точністю професійного або фірмового вмісту.

VEED.IO

VEED.IO надійний відеоредактор на основі браузера, який дозволяє перекладати відеовміст із субтитрами кількома клацаннями миші. Його функція субтитрів ШІ розроблена для творців, маркетологів та викладачів, яким потрібно мати точні та редаговані переклади. Ви можете завантажити відео, створити автоматичні субтитри та перекласти їх кількома мовами, наприклад англійською. Сайт також має попередній перегляд і редагування в режимі реального часу, що спрощує процес перекладу та робить його доступним. VEED.IO виділяється тим, що відрізняється мінімалістичним дизайном, інструментами художнього редагування та простотою багатомовного змісту.

VEED.IO інтерфейс
Плюси
  • Багатомовний експорт субтитрів: VEED.IO полегшує експорт файлів субтитрів кількома мовами та сумісний з міжплатформеним або глобальним обміном відео.
  • Персоналізований стиль субтитрів: Ви можете налаштувати шрифти, колір, розмір і позиціонування, щоб брендувати ваші субтитри відповідно до зовнішнього вигляду вашого відео.
  • Інтегровані можливості редагування відео: На відміну від деяких програм субтитрів, VEED.IO пропонує повну функцію редагування відео поряд із субтитрами, економією часу та уникненням application-altering.
Мінуси
  • Обмеження експорту безкоштовної версії: згідно з безкоштовною підпискою дозволяється експорт відео з обмеженою роздільною здатністю або з водяними знаками, що може вплинути на професіоналізм.
  • Випадкові затримки у великих файлах: візуалізація або обробка субтитрів у довгих відео або відео високої чіткості може часом спричиняти повільність.

Капвінг

Kapwing - це онлайн-платформа для редагування відео, яка забезпечує безперебійний переклад онлайн-субтитрів відео без завантаження програмного забезпечення. Творці контенту в соціальних мережах, викладачі та маркетингові команди люблять це. Автоматизований генератор субтитрів Kapwing розпізнає мову, транскрибує її та автоматично субтитрує англійською та іншими мовами. Час можна налаштувати вручну, перекласти та персоналізувати субтитри для вашого бренду. Kapwing ідеально підходить для командної співпраці або локалізації в масштабі, з співпрацею та попереднім переглядом у реальному часі.

Інтерфейс Kapwing
Плюси
  • Співпраця з субтитрами в прямому ефірі: це дозволяє декільком користувачам співпрацювати над редагуванням субтитрів у спільних проектах, тому це хороший вибір під час співпраці з клієнтами або командами.
  • Гнучкі можливості експорту: Kapwing дозволяє експортувати файли відео та субтитрів окремо, і їх можна використовувати повторно в іншому місці.
  • Автоматичне збереження та доступ до хмари: проекти засновані на хмарі, тому ви можете відновити редагування в будь-який час з будь-якого пристрою, не втрачаючи роботи.
Мінуси
  • Обмежений стиль субтитрів у вільному плані: Деякі вдосконалені функції стилю та брендування зарезервовані для платної версії та обмежують візуальне налаштування.
  • Випадкові проблеми синхронізації з довгими відео : з більш розширеним діалогом або кількома динаміками на відео, автоматичні субтитри, можливо, доведеться редагувати вручну.

Опис

Descript - це передова платформа для редагування відео та аудіо на основі штучного інтелекту, окрім простого програмного забезпечення для субтитрів; це ціла платформа для створення вмісту. За допомогою його transcription-driven робочого процесу ви можете легко перекласти файли субтитрів фільмів, просто відредагувавши стенограму як документ. Це надзвичайно варто для режисерів, подкастерів та педагогів, які потребують точності на рівні. Descript має виявлення динаміків, багатомовний переклад та високоякісний експорт субтитрів. Його інтуїтивно зрозуміла хронологія та спільний робочий процес роблять його доступним для сольних творців та продюсерських команд.

Інтерфейс опису
Плюси
  • Редагування відео на основі тексту: Ви можете редагувати, впорядковувати та вирізати відео, просто редагуючи стенограму, ідеально підходить для спрощення вмісту, а також для створення вмісту.
  • Ідентифікація динаміків та машинні голоси: Автоматично визначає динаміки та дозволяє накладати голосові кадри ШІ, ідеально підходить для випадків використання перекладеного голосу та субтитрів.
  • Вихід субтитрів студійної якості: файли субтитрів легко налаштовуються, готові до експорту та ідеально синхронізуються з відео, що робить їх ідеальними для розширених презентацій.
Мінуси
  • Переважний інтерфейс для випадкових користувачів: Багатофункціональна інформаційна панель та багатошарові функції можуть відчувати себе захаращеними або надмірними для користувачів, які шукають швидкий, простий переклад субтитрів.
  • Суворі обмеження безкоштовного плану : безкоштовні користувачі отримують лише 1 годину транскрипції на місяць, експорт із водяними знаками та обмежену пробну версію основних функцій ШІ.

Поради щодо точного перекладу відео з субтитрами

  • Зрозумійте контекст: Перш ніж перекладати, перегляньте все відео, щоб зрозуміти тон, стиль та контекст. Це допомагає зберегти початковий зміст та емоційний вплив.
  • Підтримуйте чітке та послідовне форматування субтитрів : переконайтеся, що перекладені субтитри візуально чисті та легкі для читання, дотримуючись послідовних правил форматування. Зверніть увагу на розриви рядків, розділові знаки та обмеження символів, щоб уникнути захаращеного або важкого для дотримання тексту. Охайний макет субтитрів не тільки покращує читабельність, але й підтримує професійний вигляд вашого відео.
  • Використовуйте інструменти з ручним редагуванням: Виберіть інструменти субтитрів, які дозволяють коригувати вручну після автоматизованої генерації. Це забезпечує простір для регулювання потоку речень, темпу та того, щоб переклад звучав природно. CapCut Web пропонує інтуїтивно зрозумілий редактор субтитрів, який дозволяє легко налаштовувати вміст, час і формулювання прямо на часовій шкалі.
  • Адаптувати культурні посилання: Деякі фрази чи ідіоми можуть погано перекладати буквально. Адаптувати їх до еквівалентів, знайомих цільовій аудиторії.
  • Огляд та коректура: Автогенеровані субтитри зазвичай добре працюють як посилання, але вони ніколи не є ідеальними. Завжди перевіряйте їх, щоб виправити неправильно почуті слова, граматичні помилки та проблеми з тоном.

Поширені проблеми, коли ви перекладаєте підпис до відео

  • Сленг неправильно перекладається: фрази в менш офіційній версії або регіональному сленгу зазвичай заплутані для інструментів перекладу ШІ. Це призводить до субтитрів, які звучать неприродно або змінюють значення.
  • Субтитри не синхронізуються: Навіть за допомогою автоматичних інструментів час субтитрів можна змінити через затримки звуку або помилки обробки. Погана синхронізація порушує потік і ускладнює сприйняття.
  • Обмежені мовні можливості: Не всі платформи сумісні з будь-якою мовою чи діалектом, особливо для незрозумілих мов. Це обмежує доступність і може вимагати стрибка платформи.
  • Помилки формату файлів: несумісні формати файлів (наприклад, .srt, .vtt або .ass) під час експорту можуть призвести до проблем із завантаженням. Розчаровує, коли ваші перекладені субтитри не грають добре на всіх платформах.
  • Тон або сенс втрачаються: буквальний переклад може усунути емоції, сарказм або стрес. Тон доповідача повинен бути збережений шляхом відповідного редагування, щоб зберегти передбачуване повідомлення.

Висновок

Переклад відео на англійські субтитри збільшує охоплення, покращує доступність та залучення міжнародної аудиторії. Сьогодні ми розглянули загальні питання, практичні поради та п "ять надійних інструментів, які допоможуть правильно виконати завдання. Перш за все, CapCut Web є найвидатнішим завдяки своїй простоті, точності, керованій ШІ, та плавному процесу редагування. Незалежно від того, творець контенту чи маркетолог, розумним рішенням є можливість без особливих проблем перекласти відео на англійські субтитри в Інтернеті. Спробуйте сьогодні і зробіть свій вміст загальнодоступним!

Поширені запитання

    1
  1. Як я можу перекласти відео на англійські субтитри безкоштовно ?

CapCut Web пропонує безкоштовну, просту у використанні платформу, яка автоматично генерує та перекладає субтитри з точністю до штучного інтелекту. Ви можете швидко завантажувати відео та отримувати англійські субтитри без будь-яких витрат або складних кроків, роблячи переклад субтитрів доступним для всіх.

    2
  1. Чи можу я перекласти відео на англійські субтитри онлайн безкоштовно без завантаження програмного забезпечення?

Так! CapCut Web дозволяє перекладати субтитри повністю в Інтернеті - завантаження не потрібно. Його платформа, заснована на браузері, забезпечує швидку обробку без зберігання, одночасно доставляючи поліровані субтитри, створені ШІ, всього за кілька кліків.

    3
  1. Як точно перекласти субтитри фільмів англійською мовою?

CapCut Web поєднує в собі переклад, керований ШІ, з часовими шкалами, які можна редагувати, що дозволяє налаштувати субтитри на тон, час і культурні нюанси. Це забезпечує точні та природні англійські субтитри, які зберігають оригінальний зміст та потік вашого фільму.