オンラインで字幕を翻訳する際には、各字幕の手動調整や動画との同期について心配する必要がありませんこれにより、より正確な結果が得られ、より重要な作業に集中するための時間を節約できますそこで、このプロセスをサポートするために、ステップバイステップの説明を行い、より良い結果を得るためのヒントについても議論しますまた、翻訳された字幕を最適に活用する方法を共有します
字幕をオンラインで翻訳する理由
- より多くの視聴者にリーチする: 複数の言語で字幕を提供することで、非ネイティブスピーカーがコンテンツを視聴し理解できるようになります。これにより、特にYouTubeのようなグローバルプラットフォームでの視聴回数と視聴時間が増加します。
- アクセシビリティを向上する: 動画に字幕を追加することで、聴覚障がいを持つ視聴者や、音声なしの環境(例えばモバイルや公共の場)で視聴する人々が内容を簡単に読み取り、メッセージを理解できます。
- コンテンツをローカライズして視認性を向上: 翻訳された字幕を追加することは、制作時間の節約だけでなく、SEOを改善し、各ターゲット市場のネイティブスピーカーがコンテンツを発見しやすくします。TikTok、Instagram、Facebookといったプラットフォームでのチュートリアル、オンラインコース、製品説明、短編動画に最適です。
CapCut Webを使って字幕をオンラインで翻訳する方法
CapCut Webの「AI字幕」ツールを使えば、ワンクリックで字幕を生成するだけでなく、簡単に異なる言語へ翻訳することも可能です。さらに、このツールは字幕のプリセットスタイルやAIオプションを用いたスタイルを提供し、動画に字幕を追加できます。また、テキストエフェクト、ステッカー、絵文字などを使ってキーワードを強調表示し、字幕の美観を向上させることもできます。
CapCut Webを使ったオンライン字幕翻訳のクイックガイド
CapCut Webを使ってオンラインで字幕を翻訳するには、以下の簡単なステップを実行してください。
- STEP 1
- ビデオをアップロード
AI字幕ツールに入ったら、まず話されている言語を選択します。自動検出に任せるか、ビデオで使用されている言語を手動で選択できます。次に、「ビデオをアップロード」をクリックして、デバイスまたはオンラインストレージからファイルを取り込みます。
- STEP 2
- 字幕を翻訳
CapCut Webが音声をテキストに変換し、ビデオに字幕を配置します。字幕を翻訳するには、「字幕」セクションに移動して「翻訳」をクリックします。オリジナルの言語と目的の言語を選び、次に「翻訳」をクリックしてキャプションを選択した言語に切り替えます。その後、テキストのスタイルを変更したり、重要な単語を強調したり、効果やステッカー、絵文字を使用してAIでキャプションを改善したりできます。
- ステップ 3
- 動画をエクスポート
最後に、"編集を続ける"をクリックして、高度なエディターで動画をカスタマイズしてください。また、"エクスポート"をクリックし、"ダウンロード"を選択して、翻訳された字幕付きの動画を保存することもできます。
CapCut WebのAIキャプションの主な特徴
- 字幕を迅速に生成
CapCut Webには、動画内の音声を認識してテキストに変換する高精度のスマート字幕ツールがあります。字幕が表示されたら、それを確認して調整したり、コンテンツを追加したりするだけです。
- 正確な字幕翻訳
字幕が準備できたら、ワンクリックでさまざまな言語に翻訳できます。このツールは、英語、スペイン語、フランス語、中国語、日本語、韓国語など、100以上の言語に対応しています。これは、異なる地域の人々向けに動画をアップロードする際に役立ちます。
- プリセットキャプションテンプレート
キャプションを翻訳または生成した後、CapCut Webでは多数のフォントスタイルを提供しています。これらは、トレンディ、グロー、基本、エステティック、モノライン、そしてワードといったグループに分類されています。スクロールして、動画のトーンに合ったものを選ぶことができます。キャプションのサイズを調整したり、画面上で移動させたりするための簡単なドラッグハンドルも用意されています。
- AIでキャプションをスタイル設定
キャプションデザインを選ぶのに悩むことがあります。その場合、CapCut Webの「AIでキャプションをスタイル設定」機能が動画の見た目に基づいてスタイルを選択してくれます。
- 高度なキャプションブースト
CapCut Webには「キャプションブースト」というツールがあり、字幕にステッカー、効果音、または絵文字を直接追加できます。これは短い動画やリール、または注意を引くためにもっとエネルギーを必要とするものに最適です。
オンラインで字幕を翻訳する際により良い結果を得るためのコツ
- タイミングの良いオリジナル字幕を使用する: 翻訳に進む前に、音声とオリジナル字幕を同期させるようにしてください。そうすることで、すべてが同期した状態を保つことができます。 なぜなら、テキストが早すぎたり遅すぎたり表示されると、翻訳版も同じようにずれてしまい、読む人を混乱させる可能性があるからです。
- 正しいソース言語とターゲット言語を選択する: 時々、動画は一見1つの言語で話されているように聞こえますが、異なる方言を使用している場合があります。このため、オンライン字幕翻訳ツールが混乱を引き起こし、間違った字幕が作られることがあります。したがって、動画の元の言語を開始する前に必ず確認してください。
- 長い文章を分割する:文が長すぎると画面が混雑し、視聴者が迅速に追うのが難しくなります。したがって、それを短い部分に分割するのが最善であり、字幕に余裕を与え、自然な話し言葉のリズムに合わせることができます。この方法で、視聴者は迷わずにすべてを時間内に読むことができます。
- スラング、イディオム、地域特有の表現を避ける:「hit the road」や「spill the tea」といったフレーズは、他の言語に明確なバージョンがないことが多いです。そのため、元の字幕では簡潔でわかりやすい言葉を使用するようにしてください。言語を切り替える際に、より正確な結果を得ることができます。
- 翻訳された字幕を手動で校正する:ツールがほとんどの作業を行っていても、時折見落としが発生します。不自然な行や位置がずれている部分をざっとチェックして修正するのは良い方法です。このステップはあまり時間がかからず、最終結果を大幅に改善します。
字幕をオンラインで翻訳するための最適な使用ケース
- 教育コンテンツ:レッスン、チュートリアル、またはコースビデオを共有する際に、さまざまな言語の字幕があると、より多くの学生が内容を理解することができます。オンラインクラスや学習者が異なる地域から参加するトレーニング教材に効果的です。この方法で、元の言語が話せない場合でも全員が同じ内容を把握できます。
- マーケティングビデオ:短いプロモーション、商品の説明、またはブランドストーリーを各視聴者の言語で字幕を付けることでより広い層に届けることができます。これによりメッセージの明確さが増し、特に音声をオフにしてスクロールする場合でも、視聴者が簡単に内容を解釈できるようになります。
- ビジネスプレゼンテーション:企業の会議、録画済みのピッチ、またはチームアップデートでは、字幕が明確なコミュニケーションをサポートします。さまざまな地域で、同じ言語を使わない場合でもメッセージを共有する際に役立ちます。
- エンターテインメントクリップ:翻訳された字幕を使用して、面白いクリップやリアクションコンテンツ、またはトレンドのショート動画を作成すると、より多くの視聴者にリーチし、プロフィールでのエンゲージメントを向上させることができます。
- 製品デモや操作ガイド: 国際的な顧客が製品の特徴や使用方法を理解できるよう、製品デモや操作ガイドに字幕を追加することができます。これにより、売上が向上し、忠実な顧客基盤が拡大します。
- インタビューやポッドキャスト: 多くのインタビュアーやポッドキャスターは、翻訳された字幕を動画に使用し、より多くの人々がコンテンツから価値ある洞察を得られるようにしています。彼らはまた、発音が不明瞭な部分や背景ノイズの多い部分、強いアクセントのある部分に強制字幕を利用し、視聴者が会話中の重要なポイントを見逃さないようにしています。
結論
このガイドでは、なぜオンラインで字幕を翻訳すべきか、そして簡単な手順でそれを行う方法について説明しました。さらに、より良い結果を得るためのヒントやこれらの字幕の最適な使用例を共有しました。CapCut Webは、簡単なインターフェースと迅速なツールを提供し、字幕を生成して翻訳し、それをコンテンツに重ねることができます。また、高度な編集スペースを利用して、動画を簡単に微調整することも可能です。今日中にCapCut Webを試して、正確で多言語対応の字幕を動画に追加しましょう。
FAQ
- 1
- 私はできますか映画の字幕をオンラインで翻訳する?
はい、多くのオンラインツールで字幕ファイルをアップロードし、それを別の言語に翻訳できます。これらのプラットフォームは、SRT、VTT、または埋め込みキャプションなどの形式に対応しています。ファイルをアップロードすると、翻訳されたバージョンを取得できます。これは、短編映画、長編映画、またはセリフが含まれるあらゆるビデオコンテンツに適しています。この目的にはCapCut Webが最適です。動画から自動的にキャプションを生成し、ワンクリックで翻訳し、お好みに応じてスタイルを調整できます。
- 2
- 字幕を自動で翻訳する方法
オンラインで字幕を翻訳するには、通常、動画または字幕ファイルを自動翻訳をサポートするプラットフォームにアップロードすることから始めます。これらのツールは元の字幕をスキャンし、言語を検出してAIを使用して選択した言語にテキストを変換します。CapCut Webはこれを非常に簡単に行います。動画をアップロードし、キャプションを生成して、同じ作業スペース内で「翻訳」オプションを選択するだけです。次に、ターゲット言語を選択すると、ツールが字幕を即座に更新します。そこから、テキストを調整したり、スタイルを適用したりして最終的な動画をエクスポートすることができます。
- 3
- 翻訳に対応している字幕ファイル形式は何ですか?
ほとんどの字幕翻訳ツールは、SRT (SubRip)、VTT (WebVTT)、ASS、SUBなどの一般的な形式をサポートしています。これらのフォーマットは、タイムコードとテキストを保持し、正確な翻訳と映像との同期を可能にしますCapCut Webでは、翻訳された字幕をSRTまたはTXT形式で簡単にダウンロードすることや、最終的な映像を最大4K解像度でエクスポートすることができます