Générateur de sous-titres vidéo : création et style automatiques des sous-titres en 2025

Looking for a reliable video caption generator? This guide explains what video caption generators do, why captions matter, and how to add accurate, on-brand subtitles step by step using CapCut’s Auto captions on PC—plus styling, export, and accuracy tips.

*No credit card required
capcut video caption generator
CapCut
CapCut
Nov 7, 2025
6 minute(s)

Ce guide explique ce qu'est un générateur de sous-titres vidéo, pourquoi les sous-titres sont importants et comment créer, styliser et exporter automatiquement des sous-titres en 2025 - avec CapCut sous-titres automatiques sur le bureau.

Table des matières
  1. Qu'est-ce qu'un générateur de sous-titres vidéo?
  2. Principaux avantages et quand utiliser les légendes
  3. Étape par étape : générez des légendes sur PC avec CapCut légendes automatiques
  4. Style et format : des styles de sous-titres aux looks sur la marque
  5. Options d'exportation et workflows de distribution
  6. Meilleures pratiques pour la précision des légendes
  7. Conclusion
  8. FAQ

Qu'est-ce qu'un générateur de sous-titres vidéo?

Un générateur de sous-titres vidéo est un logiciel alimenté par IA qui convertit la parole en texte lisible et la synchronise avec votre vidéo sous forme de sous-titres à l'écran ou de fichiers exportables (par exemple, SRT, VTT). En 2025, évaluez les options de précision, d'édition facile, de styles de sous-titres et de flux de travail d'exportation. Le bon générateur de sous-titres vidéo permet de gagner du temps, d'améliorer l'accessibilité et de stimuler l'engagement sur toutes les plates-formes.

Chronologie de l'éditeur avec superposition de sous-titres sur un ordinateur portable

Fonctionnement du sous-titrage IA et sorties communes (SRT, VTT, codé en dur)

  • Pipeline : synthèse vocale → segment en morceaux de légende → alignement temporel → style / exportation.
  • Sorties communes : fichiers de side-car SRT / VTT pour les sous-titres codés (YouTube, Vimeo, LinkedIn).
  • Légendes codées en dur / ouvertes gravées dans la vidéo pour les plates-formes sans prise en charge du side-car.
  • Transcriptions complètes pour la documentation SEO et accessibilité.
  • Modifier la boucle : corriger les noms / termes, affiner les sauts de ligne (2 lignes, ~ 32-42 caractères / ligne), re-chronométrer les sections rapides.

Principaux avantages et quand utiliser les légendes

Accessibilité et conformité avec les sous-titres codés

  • Expériences alignées sur ADA / WCAG pour les téléspectateurs sourds ou malentendants.
  • Compréhension plus claire dans les environnements bruyants (transports en commun, bureaux, gymnases).
  • Documentation pour les examens juridiques / de conformité si nécessaire.

Engagement sur les flux de lecture automatique silencieux (TikTok, Instagram, LinkedIn)

  • La plupart des flux sont lus automatiquement sans son ; les légendes gardent les spectateurs au-delà des 3 premières secondes.
  • L'accentuation dynamique (surbrillance des mots clés) peut augmenter les taux d'achèvement et le CTR.
  • Un style de légende cohérent renforce le rappel de la marque.

Recherche et portée multilingue

  • Le téléchargement de SRT améliore l'indexation des recherches sur les plates-formes qui analysent les sous-titres.
  • Les légendes multilingues / bilingues localisent rapidement le contenu, augmentant ainsi le temps de visionnage mondial.

La référence se lit comme suit : Application de légende automatique · Générateur de légende automatique

Gros plan des blocs de texte de forme d'onde et de sous-titres sur une chronologie

Étape par étape : générez des légendes sur PC avec CapCut légendes automatiques

Outil que nous utiliserons et pourquoi il s'adapte à ce flux de travail

CapCut Les sous-titres automatiques sur le bureau transcrivent rapidement la parole, prennent en charge la sortie bilingue et peuvent mettre en évidence automatiquement les mots-clés - idéal pour les réseaux sociaux, l'éducation et le marketing. L'exportation prend en charge les légendes intégrées et les fichiers side-car.

  • ASR précis avec des modifications faciles dans le temps.
  • Sous-titres bilingues pour une localisation rapide.
  • Exportation simple de fichiers vidéo et de sous-titres.

Ressources utiles : Application de légende automatique · Générateur de légende automatique

Étapes (avec images) pour générer automatiquement des légendes sur CapCut PC

    ÉTAPE 1
  1. Importer la vidéo : ouvrez CapCut bureau et cliquez sur Importer, ou faites glisser votre vidéo dans l'espace de travail.
  2. ÉTAPE 2
  3. Générer automatiquement les légendes : Légendes> Légendes automatiques, définissez la langue parlée, les sous-titres bilingues facultatifs et les mots-clés à surbrillance automatique, puis Générer.
  4. ÉTAPE 3
  5. Exporter et partager : définissez le nom, la résolution, le format et la qualité du fichier. Exportez ou partagez sur les réseaux sociaux.
Chemin d'entrée des légendes automatiquesCapCut PC - capture d'écran du menu des outils

Vérifications rapides avant l'exportation : timing, sauts de ligne, noms

  • Timing : poussez les légendes quelques images plus tôt / plus tard si nécessaire, en particulier sur les sauts.
  • sauts de ligne : utilisez les limites naturelles des phrases ; évitez de diviser les noms ou les termes clés (2 lignes maximum).
  • Noms / termes : confirmez les noms de marque / produit, les numéros et les URL.

Style et format : des styles de sous-titres aux looks sur la marque

Styles de sous-titres lisibles : polices, taille, placement

  • Taille : environ 14-22 px (ou équivalent à la plate-forme) pour une lisibilité mobile.
  • Contraste : texte clair avec ombre / boîte sur les scènes sombres ; texte sombre sur les scènes claires.
  • Placement : tiers inférieur au-dessus des marges sûres ; évitez de couvrir les visages ou les éléments de l'interface utilisateur.

Accent dynamique et surbrillance des mots clés

  • Utilisez avec parcimonie pour les CTA, les mentions de fonctionnalités ou les points de données.
  • Maintenez le contraste AA ; assurez-vous que l'accent ne réduit jamais la lisibilité.

Considérations sur les légendes bilingues et multilingues

  • Des lignes plus courtes aident à la lisibilité dans les langues avec des mots plus longs (par exemple, allemand, russe).
  • Expansion / rétrécissement du texte de l'esprit entre les langues.
  • Associez les légendes à l'audio traduit lorsque les plates-formes préfèrent les versions localisées en voix off.

Options d'exportation et workflows de distribution

Intégrer vs. Fichiers sidecar (SRT) pour YouTube et les réseaux sociaux

  • YouTube : téléchargez SRT / VTT pour les sous-titres codés ; les téléspectateurs peuvent basculer CC et sélectionner des langues.
  • Instagram / TikTok : privilégiez les légendes intégrées (ouvertes) ; certains flux de travail reposent sur du texte gravé.
  • LinkedIn / Facebook : prenez en charge les deux approches - vérifiez les valeurs par défaut de la page et les préférences du public.

Exporter des sous-titres et des vidéos dans CapCut

  • Exportez les sous-titres intégrés avec votre vidéo pour les plates-formes sans prise en charge des side-cars.
  • Exportez des fichiers side-car (par exemple, SRT) pour les plates-formes qui analysent les sous-titres.
  • Flux de travail multilingues : exportez des SRT séparés par langue pour simplifier la planification.

Liste de contrôle de transfert pour les équipes et les clients

  • Paquet de livraison : vidéo maîtresse + SRT par langue + guide de style PDF.
  • Nommage des fichiers : inclure les codes régionaux (en-US, es-MX) et les numéros de version.
  • Notes : énumérez les écarts délibérés (orthographes de la marque, ponctuation stylisée).
Équipe collaborant sur des livrables vidéo sous-titrés dans un espace de travail

Meilleures pratiques pour la précision des légendes

Enregistrez un son propre : micros, chambres, contrôle du bruit

  • Utilisez le micro rapproché (lavalier / fusil de chasse) et enregistrez dans des pièces contrôlées.
  • Appliquez une réduction douce du bruit et une normalisation du volume pour plus de clarté.
  • Capturez le ton de la pièce pour masquer les coutures d'édition.

Modifier pour la lisibilité : 2 lignes max, 32-42 caractères / ligne

  • Privilégiez les limites de phrase / phrase pour les sauts de ligne.
  • Évitez d'empiler trois lignes ; gardez un rythme cohérent avec les coupes.
  • Utilisez la ponctuation pour guider la cadence de lecture.

Terminologie et noms : construire un glossaire de style

  • Tenir à jour un glossaire pour les produits, les acronymes et les noms des conférenciers.
  • Boîtier de verrouillage et césure aux normes de la marque.
  • Réutilisez les styles entre les projets pour réduire le temps d'assurance qualité.

Lorsqu'un éditeur de bureau est nécessaire pour un sous-titrage rapide et cohérent, CapCut les sous-titres automatiques associés à l'exportation SRT maintiennent les équipes alignées et les transferts propres.

Conclusion

Un générateur de sous-titres vidéo moderne vous aide à ajouter rapidement des sous-titres, à engager les spectateurs et à rendre le contenu accessible. Prêt à passer de la saisie manuelle au sous-titrage IA? CapCut Les sous-titres automatiques sur PC offrent précision, prise en charge multilingue et exportation flexible - sans courbe d'apprentissage abrupte.

FAQ

Quelle est la différence entre les sous-titres ouverts et les sous-titres codés pour les réseaux sociaux?

Les sous-titres ouverts sont gravés dans la vidéo ; les sous-titres codés peuvent être basculés sur les plates-formes prises en charge. Pour une distribution rapide, les sous-titres ouverts fonctionnent bien ; pour YouTube, téléchargez un fichier SRT. Vous pouvez générer l'une ou l'autre approche, et des outils comme CapCut vous aider à intégrer ou exporter des légendes en fonction de votre flux de travail.

Quel générateur de sous-titres automatique est le meilleur pour les sous-titres multilingues?

De nombreux outils prennent en charge les légendes multilingues. Donnez la priorité à la précision et à l'édition facile. CapCut comprend des options multilingues dans les sous-titres automatiques et peut aider avec des sous-titres bilingues pour une portée plus large.

Comment exporter un fichier SRT et maintenir une précision de légende élevée?

Exportez un fichier SRT après avoir examiné le timing, les sauts de ligne et la terminologie. Gardez l'audio propre et relisez la transcription. CapCut, utilisez les options d'exportation pour les sous-titres ou exportez la vidéo avec des sous-titres intégrés.

Quels styles de sous-titres fonctionnent le mieux pour TikTok et Reels?

Grandes polices à contraste élevé avec des marges sûres et des effets minimaux. L'accent dynamique peut aider, mais évitez de couvrir les visages. CapCut prend en charge le style afin que vous puissiez correspondre à votre marque.

Puis-je traduire des légendes après les avoir générées?

Oui. De nombreux générateurs de sous-titres vidéo permettent la traduction. CapCut, les sous-titres automatiques prennent en charge les flux de travail multilingues et vous pouvez également utiliser le traducteur vidéo lorsque vous avez besoin de versions multilingues complètes.

Populaire et tendance